سئلت في تويتر عن كلمة (كادر وظيفي) و(كوادر بشرية)
فقلتُ:
كلمة ( الكادر ) بمعناها الذي نستعمله اليوم لا أصل لها في العربيّة فيما أعلمُ، فمادة ( ك د ر ) تدور في مجملها حول ( الكَدَرِ ) الذي هو نقيض الصفاء.
فمن أين جاء هذا الاستخدامُ المعاصر ؟
هناك احتمالان :
الأول : أن يكون مأخوذاً من كلمة عثمانية هي ( القادرو ) ومعناها : النظام الذي يثبت به موظفوا الدولة . ومنه جاء : الكادر الوظيفي، ثم اشتق منه : الكوادر، أي الكفاءات التي تشغل هذا الكادر .
الثاني : أن يكون من الكلمة الفرنسية : cader ، وهي تأتي بمعنى : نظام أو هيكل، وفي الفرنسية : cadrer بمعنى ثبت في الوظيفة
والبديل الفصيح المقترح للكادر بمعنى ( السلم الوظيفي أو النظام الوظيفي للدولة ) هو : هو المِلاك
فيُقال : فلانٌ على ملاك وزارة الصحة ، بدلاً من قولنا : على كادر وزارة الصحة .
والبديل الفصيح المقترح للكادر بمعنى الكفاءة التي تشغل الوظيفة هو : ( الإطار ) وجمعه ( أُطُر ) فيقال : أُطُر وزارة الصحة، وأُطُر التعليم .. وهكذا، وهي كلمة مستخدمة في دول المغرب العربي.
وأما إطلاق الكوادر على الحمير خصوصاً فلا أدري ما وجهه .
والله أعلم
انظر فيما سبق :
تاج العروس : ك د ر .
القاموس الحديث فرنسي ـ عربي : 118 .
معجم الأخطاء اللغوية المعاصرة : 573 .
تصحيحات لغوية : 278 .
فقلتُ:
كلمة ( الكادر ) بمعناها الذي نستعمله اليوم لا أصل لها في العربيّة فيما أعلمُ، فمادة ( ك د ر ) تدور في مجملها حول ( الكَدَرِ ) الذي هو نقيض الصفاء.
فمن أين جاء هذا الاستخدامُ المعاصر ؟
هناك احتمالان :
الأول : أن يكون مأخوذاً من كلمة عثمانية هي ( القادرو ) ومعناها : النظام الذي يثبت به موظفوا الدولة . ومنه جاء : الكادر الوظيفي، ثم اشتق منه : الكوادر، أي الكفاءات التي تشغل هذا الكادر .
الثاني : أن يكون من الكلمة الفرنسية : cader ، وهي تأتي بمعنى : نظام أو هيكل، وفي الفرنسية : cadrer بمعنى ثبت في الوظيفة
والبديل الفصيح المقترح للكادر بمعنى ( السلم الوظيفي أو النظام الوظيفي للدولة ) هو : هو المِلاك
فيُقال : فلانٌ على ملاك وزارة الصحة ، بدلاً من قولنا : على كادر وزارة الصحة .
والبديل الفصيح المقترح للكادر بمعنى الكفاءة التي تشغل الوظيفة هو : ( الإطار ) وجمعه ( أُطُر ) فيقال : أُطُر وزارة الصحة، وأُطُر التعليم .. وهكذا، وهي كلمة مستخدمة في دول المغرب العربي.
وأما إطلاق الكوادر على الحمير خصوصاً فلا أدري ما وجهه .
والله أعلم
انظر فيما سبق :
تاج العروس : ك د ر .
القاموس الحديث فرنسي ـ عربي : 118 .
معجم الأخطاء اللغوية المعاصرة : 573 .
تصحيحات لغوية : 278 .
او ربما من كلمة cadre باللغة الانجليزية والتي معناها مشابه للدارج له الان وهي الملاكات او الموظفين
ردحذف